不经意间陷入重力场(NP/futa)_ch36 Song for a Guilty Sadis 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   ch36 Song for a Guilty Sadis (第4/4页)

hard   to   think   I   do   this   out   of   love

    然而我居然是出于爱才这么做

    And   from   my   own   submissive   pleasure   I   want   to   do   just   as   you   wish

    出于我个人的顺从心理,我想要听你的话

    But   I   slap   your   face   too   lightly   when   you   ask   me   to   make   fists

    可在你要求我握拳时,我却轻轻拍打你的面容

    Kiss   me   softly   do   not   bite,   we   can   explore   like   naughty   kids

    可不可以温柔地亲吻我不要啃咬?我们可以像顽皮的孩子一样探索……

    You   say   you&039;re   bored,   want   dominating

    你说你的空虚,想要被支配

    And   I   just   stare   and   flinch

    我只能畏缩地凝视

    Oh,   how   rude   of   me   to   bring   my   thoughts   into   your   bedroom

    是不是我太粗鲁,强行将我的意志带上床笫

    Is   it   condescending   to   be   so   scared   I   might   hurt   you?

    是不是我太高高在上,才会担心可能弄痛你

    Oh,   how   rude   of   me   to   bring   my   thoughts   into   your   bedroom

    是不是我太粗鲁,强行将我的意志带上床笫

    Is   it   condescending   to   be   so   scared   I   might   hurt   you?

    是不是我太高高在上,才会担心可能弄痛你

    This   makes   me   feel   like   a   weak   man   who   thinks   that   he   is   strong

    我觉得自己像是个软弱又自认强大的懦夫

    Must   I   play   the   chauvinist   to   be   the   man   you   want?

    我非得扮演一个沙文主义者,才能成为你想要的人吗?

    这首歌wyy有,但要说一下的是,wyy那个翻译有错误,ta把“You   say   you&039;re   bored,   want   dominating“翻译成了“你说你感到无趣,想要支配主宰一切”。

    “want   to   do”才是想要做什么,“want   doing”更像是一种被动,可以理解成“need/want   to   be   done”。嗯、阅读本文的好处 1,可以学习一些这辈子都不一定用得到的英文知识。

    回归正题。之前有读者说,觉得小凛和小椿的关系推得太快了,没有很深厚的感情基础,我一直记着呢hhh。我觉得会让读者觉得不够自然,一方面是我没写好,但另一方面,不是我狡辩,是她们的关系在此时本来就更类似于蓄意引诱下的假性亲密(说人话就是好感度不够)。

    小椿是冷漠而孤独的人。她是喜欢小凛,但她的喜欢不纯粹。不过,虽然小椿这里有manipulate小凛(现实中遇到这种情况请不要像小凛这样笨笨的!),但她真的不是坏孩子,不要讨厌她……



加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章